«Беспроводной доступ в интернет» вместо «WiFi». Как во Франции борются с иностранными словами
«Стриминг», «киберспорт» и «геймер» – эти слова используются во всем мире, но во Франции решили противостоять жаргону видеоигр.
Как сообщает британская газета The Guardian, эксперты по французскому языку должны заменить англицизмы французскими версиями.
Французская академия – оплот правильного французского языка, основанная в 1635 году кардиналом Ришелье, отстаивает чистоту французского языка уже почти четыре века. Французские филологи, как ни в какой другой стране Европы, следят за тем, чтобы иностранные слова не «загрязняли» их родной язык.
Особую головную боль у филологов вызывают заимствования из английского языка. Уже много лет они борются с явлением «франгле», т.е. с проникновением во французский язык слов, употребляемых по ту сторону Ла-Манша.
В целях сохранения французского языка в 1975 году во Франции был даже принят закон о его защите. Для этого при Министерстве культуры была создана Генеральная дирекция по французскому языку и языкам Франции. К работе активно привлечена Французская академия, а также Комиссия по обогащению французского языка, в которую на добровольной основе входят 400 лингвистов, профессоров-гуманитариев и других интеллектуалов.
Борьба за французский язык не всегда заканчивалась победой. Примером может служить безуспешная попытка заменить английский термин «WiFi» длинной фразой «беспроводной доступ в Интернет» (l’accès sans fil à internet). Теперь лингвисты Французской академии нацелились на игровую индустрию, в которой, как известно, преобладают англицизмы.
По мнению экспертов Французской академии, слово «киберспорт» необходимо заменить термином «соревнования по видеоиграм» (jeu video de competition), вместо слова «геймер» следует говорить «профессиональный игрок» (joueur professionnel), на смену «стримеру» должен прийти «игрок-ведущий прямых трансляций» (joueur-animateur en direct)
С языковедами Французской академии солидарны представители местного министерства культуры. По их мнению, англицизмы мешают неспециалистам и неанглоязычным людям понять смысл явлений и фраз, к которым они относятся. И это при том, что во Франции, как и во всем мире, англицизмы широко распространены, по крайней мере, среди любителей компьютерных игр.
Нынешнее предписание обязательно к исполнению официальными лицами и правительственными чиновники, а вот прочие французы, в том числе и СМИ, могут продолжать использовать англицизмы.
Нетрудно догадаться, что сигнал французских официальных лиц встретил широкую критику со стороны игрового сообщества. Социальные сети заполонили шутки, мемы и комментарии о том, что запрет на использование популярных и глубоко укоренившихся в практике слов останется неисполненным.
Сергей КИРИК
Фото из открытых интернет-источников